В офисе и по телефону наши сотрудники общаются исключительно на немецком языке.

Подать заявление на получение полномочий переводчика, общей присяги переводчика для целей прокуратуры и нотариата и/или общей присяги переводчика жестового языка

  • Anlagen, Waren und Stoffe
  • Unternehmensstart und Gewerbezulassung
  • Arbeit

Вы хотите работать переводчиком в судах, для прокурорских и нотариальных целей или в качестве сурдопереводчика? Здесь вы найдете дополнительную информацию.

  • базовая информация

    Суд может потребовать предоставления перевода документов, составленных на иностранном языке, выполненного переводчиком, который уполномочен или официально назначен в соответствии с законодательством страны для перевода документов соответствующего типа, или переводчиком, приравненным к такому переводчику. Такие переводы имеют особую доказательственную силу.

    Полномочия по удостоверению правильности и полноты перевода распространяются как на собственные, так и на чужие переводы. Таким образом, деятельность переводчиков включает в себя письменный перевод.

    Уполномочивание переводчиков осуществляется в соответствии с § 28a абз. 2 Закона о выполнении Закона о судебной системе (далее: AGGVG). AGGVG в основном ссылается на положения Закона об общей присяге судебных переводчиков (Закон о судебных переводчиках, далее GDolmG).

    Лицо, желающее выступать в качестве переводчика в судебном разбирательстве, должно принести присягу, что оно будет выполнять перевод добросовестно и точно. Эту присягу необходимо приносить отдельно для каждого разбирательства. Однако существует возможность вместо этого сослаться на принесенную ранее общую присягу.

    Деятельность переводчиков для целей прокуратуры и нотариата включает устный перевод. «Язык» в этом смысле также означает другие признанные средства коммуникации, в частности язык жестов, шрифт Брайля, лормен или пальцевый алфавит.

    Общая присяга переводчиков для целей прокуратуры и нотариата, а также переводчиков жестового языка осуществляется в соответствии с §§ 28 и далее Закона об исполнении Закона о судебной системе (AGGVG). AGGVG в основном ссылается на положения Закона о судебных переводчиках (GDolmG).

    предпосылки

    • Гражданство одного из государств-членов Европейского Союза или гражданство одного из государств, подписавших Соглашение о Европейском экономическом пространстве, или Швейцарии, либо профессиональная деятельность или проживание в одном из этих государств.
    • Совершеннолетие
    • Пригодность (под «пригодностью» понимаются все качества, подтверждаемые личными документами. Обратите внимание, что окончательное решение по этому вопросу может быть принято только в индивидуальном порядке и остается на усмотрение сотрудников компетентного органа).
    • Упорядоченное экономическое положение
    • Надежность
    • Необходимые профессиональные знания в немецком языке и языке, на котором будет производиться присяга
    • Знание немецкого юридического языка
  • процесс

    Онлайн-заявка: (будет доступна в ближайшее время)

    • Заявление и необходимые документы можно подать непосредственно через онлайн-сервис.
    • На основании ваших данных и представленных документов, после получения аванса за расходы, Хайнзеатский верховный суд в Бремене примет решение по вашим заявлениям. Вы получите счет на оплату расходов.
    • Если вы соответствуете всем требованиям, ваша заявка будет удовлетворена. Затем вы должны будете по личному приглашению в соответствующем органе принести присягу, что будете выполнять свои обязанности добросовестно и честно.
    • Об этом будет составлен протокол, и вы получите свидетельство о вашей аттестации или общей присяге. После выдачи свидетельства вы можете использовать следующее звание
      • «Переводчик, уполномоченный судами, прокуратурой и нотариусами Свободного ганзейского города Бремена для (указание языка, для которого вы уполномочены)» или «Переводчик, уполномоченный судами, прокуратурой и нотариусами Свободного ганзейского города Бремена для (указание языка, для которого вы уполномочены)
      • «Присяжный переводчик для (указание языка, для которого он присягал) для прокуратур и нотариусов Свободного ганзейского города Бремена» или «Присяжный переводчик (указание языка, на котором он присягал) для прокуратур и нотариусов Свободного ганзейского города Бремена»
      • «Присяжный переводчик жестового языка для судов, прокуратур и нотариусов Свободного ганзейского города Бремена» или «Присяжный переводчик жестового языка для судов, прокуратур и нотариусов Свободного ганзейского города Бремена»
    • Право ссылаться на полномочия или присягу истекает через 5 лет.

    Письменное заявление:

    • Отправьте заявление и необходимые документы президенту Ганзейского верховного суда в Бремене по адресу: Am Wall 198, 28195 Bremen, или воспользуйтесь почтовым ящиком, расположенным там же.
    • Ссылку на форму заявления вы найдете в разделе «Формы».
    • Дальнейшая процедура соответствует процедуре онлайн-заявки.
  • Необходимые документы

    • Личные документы:
      1. справка о несудимости в соответствии с § 30 абзац 5 Федерального закона о центральном реестре, выданная не более 6 месяцев назад (справка о несудимости типа O для представления в государственный орган)
      2. резюме (в табличном виде)
      3. заявление о том, были ли в течение последних 5 лет до подачи заявления в отношении вас вынесены наказания или меры по исправлению и обеспечению, или было ли в отношении вас возбуждено предварительное расследование
      4. заявление о том, было ли в отношении вашего имущества возбуждено производство по делу о несостоятельности и еще не было предоставлено освобождение от остаточной задолженности или вы внесены в реестр должников
      5. справка о том, что вы не внесены в реестр должников Центрального исполнительного суда
      6. справка об отсутствии задолженности от суда по делам о несостоятельности в соответствии с § 26 абз. 2 Закона о несостоятельности, выданная не более 6 месяцев назад
      7. если вы не являетесь гражданином страны-члена ЕС, необходимо дополнительно предоставить доказательство того, что компетентный орган по делам иностранцев в Федеративной Республике Германия разрешил вам заниматься самостоятельной деятельностью
      8. удостоверение личности
      9. заявление о том, что вы готовы при необходимости выполнять краткосрочные заказы, в том числе значительного объема. Если вы находитесь в зависимости от работодателя, необходимо представить соответствующее свидетельство об освобождении от работы, выданное работодателем
    • Профессиональные свидетельства:
      1. Подтверждение знания языка: сдача экзамена на переводчика или устного переводчика в государственном или признанном государством экзаменационном центре в Германии или другого государственного или признанного государством экзамена на профессию переводчика или устного переводчика,
      2. а также подтверждение приобретения базовых знаний немецкого юридического языка. Подтверждение по п. 2 может быть также предоставлено в виде экзамена по п. 1.
  • Компетентные органы

  • формы

  • правовые основы

  • Дополнительная информация

Эта страница была автоматически переведена DeepL. Мы не можем гарантировать правильность перевода.

Официальная информация на немецком языке является полной и правильной. 13.02.2026

Dienstleistungen · syfq nzm