Наші співробітники розмовляють лише німецькою мовою в офісі та по телефону.

Подання заявки на отримання повноважень перекладача, загальної присяги перекладача для прокурорських і нотаріальних цілей та/або загальної присяги перекладача жестової мови

  • Anlagen, Waren und Stoffe
  • Unternehmensstart und Gewerbezulassung
  • Arbeit

Ви хочете перекладати в судах, для прокурорських і нотаріальних цілей або як судовий перекладач жестової мови? Тут ви знайдете додаткову інформацію.

  • Основна інформація

    Суд може вимагати надання перекладу документів, складених іноземною мовою, виконаного перекладачем, який уповноважений або офіційно призначений для виконання перекладів відповідного типу в країні відповідно до національного законодавства або прирівняний до такого перекладача. Такі переклади мають особливу доказову силу.

    Повноваження засвідчувати правильність і повноту перекладу поширюється на власні та сторонні переклади. Відповідно, діяльність перекладачів охоплює письмовий переклад.

    Повноваження перекладачів надаються відповідно до § 28a абз. 2 Закону про виконання Закону про судову систему (далі: AGGVG). AGGVG в основному посилається на положення Закону про загальну присягу судових перекладачів (Закон про судових перекладачів - далі: GDolmG).

    Той, хто бажає перекладати в судовому засіданні, повинен скласти присягу, що він буде перекладати вірно і сумлінно. Цю присягу він повинен складати окремо для кожного судового процесу. Однак існує можливість замість цього посилатися на загальноприйняту присягу.

    Діяльність перекладачів для прокурорських і нотаріальних цілей охоплює усний переклад. «Мова» в цьому сенсі також означає інші визнані засоби комунікації, зокрема жестову мову, шрифт Брайля, лормен або пальцевий алфавіт.

    Загальна присяга перекладачів для прокурорських і нотаріальних цілей, а також перекладачів жестової мови відбувається відповідно до §§ 28 і наступних статей Закону про виконання Закону про судову систему (AGGVG). AGGVG в основному посилається на положення Закону про судових перекладачів (GDolmG).

    Вимоги

    • Громадянство держави-члена Європейського Союзу або громадянство держави-учасниці Угоди про Європейський економічний простір або Швейцарії, або професійне проживання або місце проживання в одній з цих держав
    • Повноліття
    • Придатність (Під «придатністю» розуміються всі якості, що підтверджуються особистими документами. Зверніть увагу, що остаточне визначення придатності можливе лише в кожному окремому випадку, і рішення з цього питання залишається на розсуд відповідального органу).
    • Упорядковані економічні відносини
    • Надійність
    • Необхідні фахові знання німецької мови та мови, що підлягає засвідченню
    • Знання німецької юридичної мови
  • Процес

    Онлайн-заявка: (буде доступна найближчим часом)

    • Заявку та необхідні докази можна подати безпосередньо через онлайн-сервіс.
    • На підставі ваших даних та поданих документів Ганзейський вищий земельний суд у Бремені приймає рішення щодо ваших заявок після отримання авансу витрат. Ви отримаєте рахунок за витрати.
    • Якщо ви відповідаєте всім вимогам, ваша заявка буде задоволена. Після цього ви отримаєте особисте запрошення до компетентного органу, де ви повинні будете скласти присягу, що будете виконувати свої обов'
    • язки сумлінно та добросовісно.
    • Про це складається протокол, і ви отримаєте свідоцтво про вашу акредитацію або загальну присягу. Після отримання свідоцтва ви можете використовувати звання
      • «Перекладач, уповноважений судами, прокуратурами та нотаріусами Вільного Ганзейського міста Бремен для (вказати мову, для якої ви уповноважені)» або «Перекладач, уповноважений судами, прокуратурами та нотаріусами Вільного Ганзейського міста Бремен для (вказати мову, для якої ви уповноважені)
      • «Загальнопризначений присяжний перекладач для (вказати мову, для якої вони присяжні) для прокуратур та нотаріусів Вільного Ганзейського міста Бремен» або «Загальнопризначений перекладач для (вказати мову, для якої він присягав) для прокуратур та нотаріусів Вільного Ганзейського міста Бремен»
      • «Загальнопризначений судовий перекладач жестової мови для судів, прокуратур та нотаріусів Вільного Ганзейського міста Бремен» або «Загальнопризначений судовий перекладач жестової мови для судів, прокуратур та нотаріусів Вільного Ганзейського міста Бремен»
    • Право посилатися на повноваження або загальну присягу закінчується через 5 років.

    Письмове подання:

    • Надішліть заяву та необхідні докази на адресу президента Гамського верховного суду в Бремені, Am Wall 198, 28195 Бремен, або скористайтеся поштовою скринькою, що знаходиться там.
    • Посилання на форму заявки ви знайдете в розділі «Форми».
    • Подальша процедура відповідає процедурі онлайн-заявки.
  • Необхідні документи

    • Особисті документи:
      1. довідка про несудимість відповідно до § 30 абзацу 5 Федерального закону про центральний реєстр, видана не більше ніж 6 місяців тому (довідка про несудимість типу O для подання до органу влади)
      2. резюме (у табличному вигляді)
      3. заява про те, чи було проти вас застосовано покарання або виправні заходи протягом останніх 5 років до подання заяви, або чи було проти вас порушено кримінальну справу
      4. заява про те, чи було відкрито процедуру банкрутства щодо вашого майна і чи не було ще надано звільнення від залишкового боргу, або чи ви внесені до реєстру боржників
      5. довідка про те, що ви не внесені до реєстру боржників Центрального виконавчого суду
      6. негативна довідка від суду з питань банкрутства відповідно до § 26 абз. 2 Закону про банкрутство, яка була видана не більше 6 місяців тому
      7. якщо ви не є громадянином держави-члена ЄС, необхідно додатково надати доказ того, що компетентний орган з питань іноземців у Федеративній Республіці Німеччина дозволив вам займатися самостійною діяльністю
      8. Документ, що посвідчує особу
      9. заява про те, що ви готові виконувати короткострокові замовлення, навіть значного обсягу, за необхідності. Якщо ви перебуваєте у залежному трудовому правовідношенні, необхідно надати відповідне свідоцтво про звільнення від роботодавця
    • Професійні сертифікати:
      1. Підтвердження мовних знань: шляхом складання іспиту перекладача або усного перекладача в державному або визнаному державою екзаменаційному центрі в Німеччині або іншого державного або визнаного державою іспиту для професії перекладача або усного перекладача,
      2. а також підтвердженням набуття базових знань німецької юридичної мови. Підтвердженням до пункту 2 може бути також іспит згідно з пунктом 1.
  • Відповідальні установи

  • Форми

  • Правові основи

  • Додаткова інформація

Ця сторінка була автоматично перекладена DeepL. Ми не можемо гарантувати правильність перекладу.

Офіційна інформація німецькою мовою є повною та правильною. 13.02.2026

Dienstleistungen · syfq nzm