Наші співробітники розмовляють лише німецькою мовою в офісі та по телефону.

Шлюб: визнання іноземних рішень про розлучення

  • Partnerschaft und Familie

Ваш шлюб був розірваний за кордоном? Про це слід пам'ятати!

  • Основна інформація

    Відповідно до загальних принципів державного та міжнародного права, рішення про розлучення, розлучення за рішенням органів влади та приватні розлучення, як правило, мають безпосередню юридичну силу лише на території держави, в якій вони були винесені. Для набуття чинності в Федеративній Республіці Німеччина ці іноземні рішення у шлюбних справах, як правило, потребують офіційного визнання (§ 107 FamFG).
    Офіційне визнання не є необхідним лише в тому випадку, якщо

    • рішення держави походження або
    • рішення з держави-члена Європейського Союзу

    .
    Рішення адміністрації юстиції землі або голови вищого земельного суду відповідно до § 107 FamFG поширюється виключно на розірвання шлюбу. Потенційні положення іноземного рішення щодо наслідків розлучення не зачіпаються. Наслідки розлучення – це, наприклад, положення щодо аліментів, опіки над дітьми та компенсації за втрату працездатності. Якщо в цьому відношенні існує спір або необхідність додаткового регулювання, компетентні цивільні суди.

    § 107 FamFG прямо згадує «шлюб». Таким чином, розірвання цивільних партнерств не підпадає під дію цього закону.
    Визнання або невизнання рішення є обов'язковим для всіх судів та органів влади в Німеччині (§ 107 абз. 9 FamFG). З визнанням іноземного розлучення шлюб вважається розірваним у німецькій юрисдикції з моменту розірвання шлюбу за кордоном.

    Вимоги

    Шлюб був розірваний за кордоном.

  • Процес

    Рішення приймається тільки за заявою.

    Крім зацікавлених подружжя, право на подання заяви має будь-яка особа, яка доводить свою юридичну зацікавленість у з'ясуванні статусу (наприклад, наречені, майбутні подружжя, спадкоємці або
    пенсійні страхові установи).

    Участь відділу реєстрації актів цивільного стану, як правило, не є необхідною, якщо не планується укладення нового шлюбу.

    Заява подається в письмовій формі за допомогою бланка, який можна отримати в реєстраційних органах Бремена та в Ганезькому верховному суді в Бремені, а також необхідних документів до
    Президенту Ганзейського верховного суду в Бремені
    Am Wall 198
    28195 Бремен

    .

    Якщо визнання необхідне для реєстрації шлюбу в РАГСі, то він
    приймає заявку разом з вами.

    Додаткова інформація

    Додаткову інформацію можна отримати на веб-сайті Ганзейського верховного суду Бремена. Посилання можна знайти в розділі «Додаткова інформація».

  • Необхідні документи

    • Окрім повністю заповненої та підписаної заяви, необхідно подати оригінали таких документів:
    • Свідоцтво про шлюб або витяг із сімейної книги або витяг із реєстру шлюбів про розірваний шлюб як доказ укладення шлюбу

      оригіналі)

    • Повний примірник або завірена копія іноземного рішення, видана судом держави, що винесла рішення, з викладом фактів та мотивів

      Якщо розлучення було оформлено в органах влади, необхідно надати свідоцтво про розлучення або виписку з реєстру розлучень.

    • Доказ юридичної сили іноземного рішення

      (або шляхом зазначення про набрання судовою силою у вироку, або шляхом окремого документа, або шляхом внесення запису до реєстру актів цивільного стану).

    • Доказ про реєстрацію в реєстрах країн, в яких це необхідно для набрання чинності рішенням.
    • Переклади всіх документів іноземною мовою, виконані визнаним перекладачем у Німеччині.
    • Довідка про заробіток/дохід заявника/заявниці
    • Доказ про намір укласти шлюб у Бремені

      шляхом подання заяви про укладення шлюбу, якщо жоден із подружжя розлученого шлюбу не проживає в Бремені.

    • Письмове доручення

      якщо заявку подає уповноважена особа.

    • Оригінали документів повинні бути подані до Вищого земельного суду. Документи будуть повернуті після завершення процедури.

      Оригінали документів повинні бути завірені легалізацією відповідного німецького представництва за кордоном або апостилем відповідного іноземного органу влади.
      У разі легалізації німецьке посольство в країні розлучення підтверджує, що

      • підписи на документі є справжніми і
      • підписувач мав право на видачу офіційних документів.

      З метою спрощення процедури легалізації кілька держав уклали Гаазьку конвенцію від 05.10.1961 про звільнення іноземних публічних документів від легалізації. Замість легалізації між державами-учасницями Конвенції відповідно до ст. 3, абз. 1 Конвенції застосовується апостиль. Він видається компетентним органом держави, яка випустила документ. Відповідно до ст. 5, абз. 2 Конвенції, апостиль засвідчує спростовну презумпцію справжності документа.
      Для документів з країн, система документації яких, на думку Міністерства закордонних справ, має настільки серйозні недоліки, що легалізація більше не є виправданою, діють спеціальні правила. Як правило, справжність та правильність змісту таких документів перевіряються німецьким представництвом за кордоном у рамках адміністративної допомоги. Витрати, пов'язані з цим, несе заявник.

  • Відповідальні установи

  • Додаткова інформація

Ця сторінка була автоматично перекладена DeepL. Ми не можемо гарантувати правильність перекладу.

Офіційна інформація німецькою мовою є повною та правильною. 13.02.2026

Dienstleistungen · syfq nzm